ir al contenido

Critican traducciones del Gobierno de México a ciudades turísticas

24 Morelos traducciones de VisitMexico

Como si no bastara con las críticas tras la campaña de Acapulco, la Secretaría de Turismo en México (SECTUR) vuelve a pedir disculpas pero ahora por las traducciones en inglés que hicieron en su sitio VisitMéxico.

Y es que después de que la página fue habilitada nuevamente para reactivar el turismo, muchos estados y ciudades fueron traducidos a inglés de una forma muy rara.

Inmediatamente fueron criticados, ya que con esos nombres tan extraños buscaban promover los principales estados y ciudades del país.

¿Por qué generó críticas?

Al estado de Guerrero lo tradujeron como “Warrior”.

Nuevo León ahora es “New Lion”.

La playa de Puerto Escondido, en Oaxaca, ahora es “Hidden Port”

Tulum, es “Jumpsuit”

El Pueblo Mágico de Villa del Carbón, “Coal Village”

Momentos después la página de VisitMéxico fue dada de baja nuevamente y comenzó a circular un comunicado donde ofrecían disculpas, pero se comprometían a dar con los responsables de semejantes traducciones.

Fotos vía Sopitas.

Más reciente